El uso de los marcadores sociales en la educación permite a los profesores y a los alumnos investigar sobre un tema determinado sin tener que usar un buscador. Otra de las ventajas que ofrece es que la información que se visita es la recopilación de la colaboración de todos los usuarios. Además el profesor puede crear una red con sus alumnos o grupos de alumnos que recopilan información para realizar sus trabajos de clase.
Para los próximos días voy a usar una presentación ppt con los alumnos.
La he publicado en la red haciendo uso de un nuevo servicio denominado Calaméo que permite la conversión de nuestros archivos ofimáticos en publicaciones digitales online.
Le puedes poner música de fondo.
Lo malo de todo esto es que luego en clase no puedo hacer gran cosa dado que Internet va de pena.
Los formatos admitidos son : .PDF, .DOC, .RTF, .PPT, .PPS, .XLS, .ODT, .OTT, .SXW, .STW, .ODP, .OTP, .SXI, .STI, .ODS, .OTS, .SXC, .STC y .TXT.
Sin necesidad de registrarse MyPlayList nos genera automáticamente una combinación de imágenes con música. Las imágenes las obtiene de Flickr y la música de la que esté disponible públicamente desde la web.
Si nos registramos, podemos crear nuestro proyecto de manera personalizada partiendo de un archivo mp3 alojado públicamente en la web y los sets de imágenes obtenidos de las búsquedas de imágenes en flickr, ya sea por grupo, etiqueta o por usuario.
Me escribe Wilber Chávez informándome de la existencia de yappr.com web en la que trabaja, sencillamente me ha encantado por su utilidad, sencillez y diseño.
Yappr.com contiene cortos y entretenidos vídeos en inglés con muchas herramientas que hacen fácil y divertido su uso como contenido para el aprendizaje del idioma.
Cada vídeo tiene subtítulos en inglés y en español, la capacidad para repetir cada frase con facilidad, y además tiene una segunda grabación con el audio grabado lentamente y muy bien pronunciado para facilitar su comprensión.
La página está disponible en 14 idiomas, anima a tus alumnos a registrarse para que hagan su propia colección de vídeos y corrijan los errores que detecten.
Puedes descargar la trascripción y la traducción del vídeo haciendo clic en la etiqueta “TEXTO” de la página del mismo, a descarga del vídeo es algo en lo cual están trabajando algo muy deseable si en tu centro la conexión de Internet es lenta.Tiene una sala de chat internacional en la que puedes contactar con un montón de gente para aprender idiomas.
Puedes editar las traducciones existentes y muy pronto podrás publicar, transcribir y traducir los vídeos tu mismo.
Todavía hay profesores que dicen ¿ esto de Internet sirve para algo?
Me ha gustado especialmente la entrevista a Jorge Azcárate Presidente de la Asociación Nacional de Centros de e-Learning y Distancia (ANCED) y Director del Centro de Estudios CCC.
Su presencia en la red es muy diversa y enriquecedora para todos los docentes interesados en usar las TIC en el aula buena muestra de ello son los siguientes espacios:
Rededuca - Wiki Lista de docentes de Informática Educativa de habla hispana, numerosos recursos y herramientas clasificados por áreas.
Proyecto Fantastic Recopilación de bibliografía y metodología para la introducción del ordenador en el aula. Subdividido en: Fantastic Infantil ( Recursos y Aula Virtual para trabajar los contenidos de Educación Infantil, clasificados por centros de interés ), Fantastic PreSchool (Aula Virtual para trabajar los contenidos de Inglés de Educación Infantil, clasificados por centros de interés) y Fantastic Primary (Aula Virtual para trabajar los contenidos de Inglés de Educación Primaria, clasificados por centros de interés ).
http://fantastic.wikispaces.com Wiki, la clase de Maria Jesus (Susi) tutora de Tercer Ciclo de Primaria del Colegio Hispania (Cartagena).
http://hispalegere.wikispaces.com Experiencia piloto en un wiki para la animación a la lectura. En realidad es un proyecto abierto a todos los niveles de Infantil y Primaria, de cualquier proyecto (sólo es preciso solicitar la inscripción).
Maria Jesús es una de las primeras profesoras de habla hispana en usar wikispaces y es la responsable de la traducción del manual de ayuda oficial de wikispaces al Español algo que debemos agradecer todos los enamorados de wikispaces.